Niels Andriesse
44783ddfef
Update ConfigurationMessage for V2 open groups
3 years ago
Niels Andriesse
7558e0b32a
Re-enable joining V1 open groups
3 years ago
Niels Andriesse
5504f74659
Show V2 open group member count
3 years ago
Niels Andriesse
46fb792c96
Fix file downloading
3 years ago
Niels Andriesse
e50f4da63e
Update AttachmentDownloadJob & AttachmentUploadJob for V2 open groups
3 years ago
Ryan ZHAO
d8a02f15a7
fix long messages in group chat being cut off
3 years ago
Niels Andriesse
fd7081ee94
Add TODOs
3 years ago
Niels Andriesse
a9b44b36fe
Validate message signatures
3 years ago
Niels Andriesse
10224350ea
Handle token expiration
3 years ago
Niels Andriesse
b4f7a925d9
Keep track of moderators
3 years ago
Niels Andriesse
676efe03fa
Fix interaction bug
3 years ago
Niels Andriesse
a7dd7e1bf0
Hook up suggestion grid
3 years ago
Ryan ZHAO
9ffc118725
clean
3 years ago
Ryan ZHAO
f6fb8f27de
fix quote view show without tableview scrolling
3 years ago
Ryan ZHAO
2286fb3709
show quote message body when there are attachments
3 years ago
Niels Andriesse
053f581bb2
Fix accidental commit
3 years ago
Niels Andriesse
516f815521
Debug
3 years ago
Ryan ZHAO
1335defc5c
fix keyboard related scrolling issues & minor refactor
3 years ago
Niels Andriesse
e2814fb884
Implement open group suggestion grid
3 years ago
Niels Andriesse
6a8c717d7b
Add get room info endpoint
3 years ago
nielsandriesse
717fe32a73
Fix build
3 years ago
nielsandriesse
c6f4443eed
Update more logic for V2 open groups
3 years ago
nielsandriesse
e5764264b3
Debug
3 years ago
nielsandriesse
09b4b7d388
Update MessageSender for V2 open groups
3 years ago
nielsandriesse
a36fa3f4f8
Debug
3 years ago
nielsandriesse
4c9728b4fe
Update other APIs for V2 open groups
3 years ago
nielsandriesse
a5f831fd6c
Keep track of last message & last deletion server IDs
3 years ago
nielsandriesse
1d65f717b5
Add auth token handling
3 years ago
Niels Andriesse
34bbff1ab4
Implement OpenGroupAPIV2
3 years ago
Ryan ZHAO
c84f37eb5f
WIP: keyboard issue after sending attachments
3 years ago
Ryan ZHAO
8472c4122f
minor refactor
3 years ago
Ryan ZHAO
72579ce67b
Merge branch 'dev' of https://github.com/oxen-io/session-ios into sending-attachment-scrolling-fix-1
3 years ago
Ryan ZHAO
58bde38576
fix conversation vc scrolling issues related to keyboard
3 years ago
Niels Andriesse
47dbed606b
Merge pull request #366 from beantaco/japanese
...
Japanese Translation Fixes
3 years ago
Niels Andriesse
92feb90449
Update version number
3 years ago
Niels Andriesse
e26f6e946b
Update comment
3 years ago
Niels Andriesse
484f7f04b0
Merge pull request #369 from RyanRory/sending-attachment-scrolling-fix-1
...
Fix Conversation Screen Scrolling Bugs (Part 1)
3 years ago
Ryan ZHAO
6b6246b106
Merge branch 'dev' of https://github.com/oxen-io/session-ios into sending-attachment-scrolling-fix-1
3 years ago
Ryan ZHAO
8c66b8febc
scroll to the bottom after the message has the attachment IDs
3 years ago
Niels Andriesse
d11db4cb03
Fix edit nickname button showing up for group threads
3 years ago
Niels Andriesse
ede6deb259
Update version number
3 years ago
Niels Andriesse
234f5eb022
Quick fix crash
3 years ago
Niels Andriesse
a17f3277e4
Add TODO
3 years ago
beantaco
055301edd3
Fixes translations of "invalid"
...
Some instances of "invalid" were translated as "無効" (disabled/ineffective), for example "invalid Session ID" and "invalid file format". In these cases, "無効" has been replaced with "不正" (incorrect/improper).
3 years ago
beantaco
1e9d3224f7
Makes "privacy policy" consistent across platforms
...
"個人情報保護" is not incorrect, but the translation "プライバシーポリシー" was introduced on session-android and session-desktop.
3 years ago
beantaco
91201b6a10
Makes translations of "device" and "link" consistent
...
- デバイス
- 端末 <- chosen
Though "デバイス" is now widely used, some Japanese people get confused by "デバイス" either having no idea what it means or thinking it's to do with accessory devices. "端末" has been widely used since the 20th Century and explicitly refers to "terminal" devices like computers and smartphones.
- link: "追加する" -> "リンクする"
- unlink: "削除する" -> "リンクを解除する" (1 instance)
Incidental changes:
- Replaces "[...]" with "「...」"
- Replaces "セッション" with "Session" (1 instance) where the English means "Session" (software name) not "session"
3 years ago
beantaco
243dd0291f
Tweaks translation of "ask (the sender)"
...
"お願いする" can mean "ask" but is a humble form (謙譲語) of "願う", so is only used when oneself asks others to do something. Technically it cannot be used when prompting the Session user to ask the sender to do something. After a confirmation by quick internet search, I found "頼む" is a better fit.
Incidentally, also rephrases a prompt to user to double check registration number.
3 years ago
beantaco
4e90253db0
Makes translations of "update" consistent and completes iOS update phrasing
...
- アップデート
- 更新 <- chosen
The English instructions for updating iOS are added to the Japanese string.
3 years ago
Niels Andriesse
2e2ed4ea80
Use hex for seed encoding
3 years ago
beantaco
b6ef520fb4
Fixes the strings that specify valid display names
3 years ago