Commit Graph

152 Commits (4dfe24396583580c1a659cf0e5aabe5b9173b5cf)

Author SHA1 Message Date
Morgan Pretty f02f53fc49 Added code to show a HTTP LinkPreview error
Added code to indicate the app won't load LinkPreviews for HTTP urls.
Updated the title & subtitle layout to better handle LinkPreview errors.
Missed an Objective C change in the last commit.
3 years ago
Morgan Pretty 67ad965859 Link Preview error state and UI standardisation
Added a couple of error states for Link Preview loading.
Standardised the UI creation code style.
Removed some debug and redundant code.
3 years ago
ryanzhao 7b23b8f601 Merge branch 'dev' of https://github.com/oxen-io/session-ios into voice-calls-2 3 years ago
ryanzhao 02932bca93 Appearance based on system theme 3 years ago
ryanzhao 1a669feb1a change `Support` to `Debug Log` 3 years ago
ryanzhao 5553d4e068 fix default PN content 3 years ago
ryanzhao 3b545ca618 Merge branch 'dev' of https://github.com/oxen-io/session-ios into voice-calls-2 3 years ago
ryanzhao 7aa751ca45 share log files in settings vc 3 years ago
ryanzhao d96b91dac7 update translation 3 years ago
ryanzhao 69b262a081 add new survey button 3 years ago
ryanzhao e049d05891 update translations 3 years ago
ryanzhao a7e9606833 add copy link option when clicking a link 3 years ago
ryanzhao b7289e72a3 add accessibility to attachment buttons 3 years ago
ryanzhao 951b8ac1e6 localisation for context menu 3 years ago
Ryan Zhao 4904d2cdcf localisation 3 years ago
Ryan Zhao 33bd74338d localisation 3 years ago
Niels Andriesse 483ed4792f Fix localization & clean 3 years ago
Niels Andriesse 6d2044f230 Warn users if they're about to send their recovery phrase to someone 3 years ago
Niels Andriesse 97d0e0a1b6 Update translations 3 years ago
Niels Andriesse 873279b65b Add FAQ button to settings 3 years ago
Niels Andriesse 57ebadcbdb Update translations 3 years ago
Niels Andriesse f4922c1f5c Update translations 3 years ago
Niels Andriesse 85462c3979 Add missing string 3 years ago
Niels Andriesse 40d3497aaf Add missing strings 3 years ago
Niels Andriesse b3f45455e5 Hook up user selection screen 3 years ago
Niels Andriesse 2f1e2a141b Localize new string 3 years ago
Niels Andriesse 92af8da03e Improved translations 3 years ago
Niels Andriesse 57206c4a5c Fix loader 3 years ago
Niels Andriesse 1a11476b85 Fix screen lock handling 3 years ago
nielsandriesse b3a6d90a1b Add missing strings 3 years ago
Niels Andriesse eae11ef5c0 Add missing string 3 years ago
Niels Andriesse d81866b9bd Add missing string 3 years ago
Niels Andriesse 49d2b1c4a4 Add missing strings 3 years ago
Niels Andriesse 0d53149cd3 Add missing strings 3 years ago
Niels Andriesse 9b2dedb70b Add missing string 3 years ago
Niels Andriesse 0e4e344ec5 Add missing string 3 years ago
Niels Andriesse e352b98f89 Add missing strings 3 years ago
Niels Andriesse 7c8c7a6746 Add missing strings 3 years ago
Niels Andriesse 0f41aeb404 Add missing string 3 years ago
Niels Andriesse 65532fbb72 Fix missing string 3 years ago
Niels Andriesse 601df96058 Remove unused strings 3 years ago
Niels Andriesse b625d3962b Clean translations 3 years ago
Niels Andriesse ff4d4fa39e Clean translations 3 years ago
beantaco 055301edd3
Fixes translations of "invalid"
Some instances of "invalid" were translated as "無効" (disabled/ineffective), for example "invalid Session ID" and "invalid file format". In these cases, "無効" has been replaced with "不正" (incorrect/improper).
3 years ago
beantaco 1e9d3224f7
Makes "privacy policy" consistent across platforms
"個人情報保護" is not incorrect, but the translation "プライバシーポリシー" was introduced on session-android and session-desktop.
3 years ago
beantaco 91201b6a10
Makes translations of "device" and "link" consistent
- デバイス
- 端末  <- chosen

Though "デバイス" is now widely used, some Japanese people get confused by "デバイス" either having no idea what it means or thinking it's to do with accessory devices. "端末" has been widely used since the 20th Century and explicitly refers to "terminal" devices like computers and smartphones.

- link:   "追加する" -> "リンクする"
- unlink: "削除する" -> "リンクを解除する" (1 instance)

Incidental changes:

- Replaces "[...]" with "「...」"
- Replaces "セッション" with "Session" (1 instance) where the English means "Session" (software name) not "session"
3 years ago
beantaco 243dd0291f
Tweaks translation of "ask (the sender)"
"お願いする" can mean "ask" but is a humble form (謙譲語) of "願う", so is only used when oneself asks others to do something. Technically it cannot be used when prompting the Session user to ask the sender to do something. After a confirmation by quick internet search, I found "頼む" is a better fit.

Incidentally, also rephrases a prompt to user to double check registration number.
3 years ago
beantaco 4e90253db0
Makes translations of "update" consistent and completes iOS update phrasing
- アップデート
- 更新  <- chosen

The English instructions for updating iOS are added to the Japanese string.
3 years ago
beantaco b6ef520fb4
Fixes the strings that specify valid display names 3 years ago
beantaco 593c1d8d9b
Improves translation of open groups and closed groups
- open group:   オープングループ -> 公開グループ
- closed group: 閉じたグループ -> 非公開グループ
3 years ago
Niels Andriesse 474acb5a30 Raise closed group size to 100 members 4 years ago
nielsandriesse 58e69aae9c Organize files 4 years ago