You cannot select more than 25 topics
			Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
		
		
		
		
		
			
		
			
				
	
	
		
			500 lines
		
	
	
		
			10 KiB
		
	
	
	
		
			Plaintext
		
	
			
		
		
	
	
			500 lines
		
	
	
		
			10 KiB
		
	
	
	
		
			Plaintext
		
	
# RaspAP Portable Object file
 | 
						|
# Project home: https://github.com/billz/raspap-webgui
 | 
						|
# Licensed under the GNU General Public License v3.0
 | 
						|
# This file is distributed under the same license as the RaspAP package
 | 
						|
# FIRST AUTHOR billzimmerman@gmail.com, 2017
 | 
						|
#
 | 
						|
#, fuzzy
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Project-Id-Version: 1.2.1\n"
 | 
						|
"Report-Msgid-Bugs-To: Bill Zimmerman <billzimmerman@gmail.com>\n"
 | 
						|
"POT-Creation-Date: 2017-10-19 08:56+0000\n"
 | 
						|
"PO-Revision-Date: 2019-01-09 17:08+0000\n"
 | 
						|
"Last-Translator: Luis Franco <luis_franco1990@hotmail.com>\n"
 | 
						|
"Language-Team: \n"
 | 
						|
"Language: es_MX\n"
 | 
						|
"MIME-Version: 1.0\n"
 | 
						|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 | 
						|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 | 
						|
 | 
						|
#: index.php
 | 
						|
msgid "RaspAP Wifi Configuration Portal"
 | 
						|
msgstr "Portal de cofiguracion de RaspAP wifi"
 | 
						|
 | 
						|
msgid "Toggle navigation"
 | 
						|
msgstr "Interrutor de navegacion"
 | 
						|
 | 
						|
msgid "RaspAP Wifi Portal"
 | 
						|
msgstr "Portal de RaspAP wifi"
 | 
						|
 | 
						|
msgid "Dashboard"
 | 
						|
msgstr "Tablero"
 | 
						|
 | 
						|
msgid "Configure WiFi client"
 | 
						|
msgstr "Configurar cliente wiFi"
 | 
						|
 | 
						|
msgid "Configure hotspot"
 | 
						|
msgstr "Configurar hotspot"
 | 
						|
 | 
						|
msgid "Configure networking"
 | 
						|
msgstr "Configurar red de trabajo"
 | 
						|
 | 
						|
msgid "Configure DHCP Server"
 | 
						|
msgstr "Configurar servidor DHCP"
 | 
						|
 | 
						|
msgid "Configure OpenVPN"
 | 
						|
msgstr "Configurar OpenVPN"
 | 
						|
 | 
						|
msgid "Configure TOR proxy"
 | 
						|
msgstr "Configurar TOR proxy"
 | 
						|
 | 
						|
msgid "Configure Auth"
 | 
						|
msgstr "Configurar autentificacion"
 | 
						|
 | 
						|
msgid "Change Theme"
 | 
						|
msgstr "Cambiar tema"
 | 
						|
 | 
						|
msgid "System"
 | 
						|
msgstr "Sistema"
 | 
						|
 | 
						|
#: includes/admin.php
 | 
						|
msgid "New passwords do not match"
 | 
						|
msgstr "Nueva contraseña no coincide"
 | 
						|
 | 
						|
msgid "Username must not be empty"
 | 
						|
msgstr "Usuario no puede estar vacio"
 | 
						|
 | 
						|
msgid "Admin password updated"
 | 
						|
msgstr "Contraseña de usuario actualizado"
 | 
						|
 | 
						|
msgid "Failed to update admin password"
 | 
						|
msgstr "Actualizacion de contraseña de administrador fallida"
 | 
						|
 | 
						|
msgid "Old password does not match"
 | 
						|
msgstr "Contraseña anterior no coincide"
 | 
						|
 | 
						|
msgid "Username"
 | 
						|
msgstr "Usuario"
 | 
						|
 | 
						|
msgid "Old password"
 | 
						|
msgstr "Contraseña anterior"
 | 
						|
 | 
						|
msgid "New password"
 | 
						|
msgstr "Nueva contraseña"
 | 
						|
 | 
						|
msgid "Repeat new password"
 | 
						|
msgstr "Repetir nueva contraseña"
 | 
						|
 | 
						|
#: includes/configure_client.php
 | 
						|
msgid "Client settings"
 | 
						|
msgstr "Configuracion de Cliente"
 | 
						|
 | 
						|
msgid "SSID"
 | 
						|
msgstr "SSID"
 | 
						|
 | 
						|
msgid "Channel"
 | 
						|
msgstr "Canal"
 | 
						|
 | 
						|
msgid "Security"
 | 
						|
msgstr "Seguridad"
 | 
						|
 | 
						|
msgid "Passphrase"
 | 
						|
msgstr "Contraseña"
 | 
						|
 | 
						|
msgid "Wifi settings updated successfully"
 | 
						|
msgstr "La configuration Wifi actualizada exitosamente"
 | 
						|
 | 
						|
msgid "Wifi settings updated but cannot restart (cannot execute 'wpa_cli reconfigure')"
 | 
						|
msgstr "Configuracion Wifi actualizado pero no se puede reiniciar (no se puede ejecutar 'wpa_cli reconfigure')"
 | 
						|
 | 
						|
msgid "Wifi settings failed to be updated"
 | 
						|
msgstr "Configuracion Wifi fallo en ser actualizada"
 | 
						|
 | 
						|
msgid "Failed to update wifi settings"
 | 
						|
msgstr "Fallo la actualizacion de la configuracion wifi"
 | 
						|
 | 
						|
msgid "Rescan"
 | 
						|
msgstr "Re-escanerar"
 | 
						|
 | 
						|
msgid "Update"
 | 
						|
msgstr "Actualizar"
 | 
						|
 | 
						|
msgid "Add"
 | 
						|
msgstr "Agregar"
 | 
						|
 | 
						|
msgid "Delete"
 | 
						|
msgstr "Eliminar"
 | 
						|
 | 
						|
msgid "<strong>Note:</strong> WEP access points appear as 'Open'. RaspAP does not currently support connecting to WEP"
 | 
						|
msgstr "<strong>Nota:</strong> Punto de acceso WEP aparece como 'Abierto'. RaspAP actualmente no soporta conecciones WEP"
 | 
						|
 | 
						|
#: includes/dashboard.php
 | 
						|
msgid "Interface Information"
 | 
						|
msgstr "Informacion de interfaz"
 | 
						|
 | 
						|
msgid "Interface Name"
 | 
						|
msgstr "Nombre de interfaz"
 | 
						|
 | 
						|
msgid "IP Address"
 | 
						|
msgstr "Direccion IP"
 | 
						|
 | 
						|
msgid "Subnet Mask"
 | 
						|
msgstr "Mascara de subred"
 | 
						|
 | 
						|
msgid "Mac Address"
 | 
						|
msgstr "Direccion MAC"
 | 
						|
 | 
						|
msgid "Interface Statistics"
 | 
						|
msgstr "Estadisticas de Interfaz"
 | 
						|
 | 
						|
msgid "Received Packets"
 | 
						|
msgstr "Paquetes Recibidos"
 | 
						|
 | 
						|
msgid "Received Bytes"
 | 
						|
msgstr "Bytes Recibidos"
 | 
						|
 | 
						|
msgid "Transferred Packets"
 | 
						|
msgstr "Paquetes Trasnferidos"
 | 
						|
 | 
						|
msgid "Transferred Bytes"
 | 
						|
msgstr "Bytes Trasnferidos"
 | 
						|
 | 
						|
msgid "Wireless Information"
 | 
						|
msgstr "Informacion Inalambrica"
 | 
						|
 | 
						|
msgid "Connected To"
 | 
						|
msgstr "Conectado a"
 | 
						|
 | 
						|
msgid "AP Mac Address"
 | 
						|
msgstr "Direccion MAC del AP"
 | 
						|
 | 
						|
msgid "Bitrate"
 | 
						|
msgstr "Bitraje"
 | 
						|
 | 
						|
msgid "Signal Level"
 | 
						|
msgstr "Nivel de Señal"
 | 
						|
 | 
						|
msgid "Transmit Power"
 | 
						|
msgstr "Poder de Transmision"
 | 
						|
 | 
						|
msgid "Frequency"
 | 
						|
msgstr "Frecuencia"
 | 
						|
 | 
						|
msgid "Link Quality"
 | 
						|
msgstr "Calidad del Enlace"
 | 
						|
 | 
						|
msgid "Information provided by ifconfig and iwconfig"
 | 
						|
msgstr "Informacion obtenida de ifconfig y iwconfig"
 | 
						|
 | 
						|
msgid "No MAC Address Found"
 | 
						|
msgstr "Direccion MAC no encontrada"
 | 
						|
 | 
						|
msgid "No IP Address Found"
 | 
						|
msgstr "Direccion IP no encontrada"
 | 
						|
 | 
						|
msgid "No Subnet Mask Found"
 | 
						|
msgstr "Mascara de subred no encontrada"
 | 
						|
 | 
						|
msgid "No Data"
 | 
						|
msgstr "No datos"
 | 
						|
 | 
						|
msgid "Not connected"
 | 
						|
msgstr "No connectado"
 | 
						|
 | 
						|
msgid "Interface is up"
 | 
						|
msgstr "Interfaz conectada"
 | 
						|
 | 
						|
msgid "Interface is down"
 | 
						|
msgstr "Interfaz caida"
 | 
						|
 | 
						|
msgid "Interface already down"
 | 
						|
msgstr "La Interfaz ya se encuentra abajo"
 | 
						|
 | 
						|
msgid "Start wlan0"
 | 
						|
msgstr "Iniciar wlan0"
 | 
						|
 | 
						|
msgid "Stop wlan0"
 | 
						|
msgstr "Detener wlan0"
 | 
						|
 | 
						|
#: includes/dhcp.php
 | 
						|
msgid "Server settings"
 | 
						|
msgstr "Configuracion de Servidor"
 | 
						|
 | 
						|
msgid "Client list"
 | 
						|
msgstr "Lista de Clientes"
 | 
						|
 | 
						|
msgid "Starting IP Address"
 | 
						|
msgstr "Direccion IP de incio"
 | 
						|
 | 
						|
msgid "Ending IP Address"
 | 
						|
msgstr "Direccion IP final"
 | 
						|
 | 
						|
msgid "Lease Time"
 | 
						|
msgstr "Tiempo de Renta"
 | 
						|
 | 
						|
msgid "Interval"
 | 
						|
msgstr "Intervalo"
 | 
						|
 | 
						|
msgid "Active DHCP leases"
 | 
						|
msgstr "DHCP Rentados Activo"
 | 
						|
 | 
						|
msgid "Expire time"
 | 
						|
msgstr "Tiempo de Expiracion"
 | 
						|
 | 
						|
msgid "MAC Address"
 | 
						|
msgstr "Direccion MAC"
 | 
						|
 | 
						|
msgid "Host name"
 | 
						|
msgstr "Nombre de Host"
 | 
						|
 | 
						|
msgid "Client ID"
 | 
						|
msgstr "ID de Cliente"
 | 
						|
 | 
						|
msgid "Information provided by Dnsmasq"
 | 
						|
msgstr "Informacion obtenida de Dnsmasq"
 | 
						|
 | 
						|
msgid "Stop dnsmasq"
 | 
						|
msgstr "Detener dnsmasq"
 | 
						|
 | 
						|
msgid "Start dnsmasq"
 | 
						|
msgstr "Iniciar dnsmasq"
 | 
						|
 | 
						|
msgid "Dnsmasq configuration updated successfully"
 | 
						|
msgstr "Configuracion de dnsmasq actualizada exitosamente"
 | 
						|
 | 
						|
msgid "dnsmasq already running"
 | 
						|
msgstr "dnsmasq se encuetra iniciada"
 | 
						|
 | 
						|
msgid "Successfully started dnsmasq"
 | 
						|
msgstr "Inicio exitoso de dnsmasq"
 | 
						|
 | 
						|
msgid "Failed to start dnsmasq"
 | 
						|
msgstr "Fallo el inicio de dnsmasq"
 | 
						|
 | 
						|
msgid "Successfully stopped dnsmasq"
 | 
						|
msgstr "dnsmasq detenido exitosamente"
 | 
						|
 | 
						|
msgid "Failed to stop dnsmasq"
 | 
						|
msgstr "Fallo en deterner dnsmasq"
 | 
						|
 | 
						|
msgid "dnsmasq already stopped"
 | 
						|
msgstr "dnsmasq ya esta detenido"
 | 
						|
 | 
						|
msgid "Dnsmasq is running"
 | 
						|
msgstr "Dnsmasq esta iniciado"
 | 
						|
 | 
						|
msgid "Dnsmasq is not running"
 | 
						|
msgstr "Dnsmasq no esta iniciado"
 | 
						|
 | 
						|
#: includes/hostapd.php
 | 
						|
msgid "Basic"
 | 
						|
msgstr "Basico"
 | 
						|
 | 
						|
msgid "Advanced"
 | 
						|
msgstr "Avanzado"
 | 
						|
 | 
						|
msgid "Basic settings"
 | 
						|
msgstr "Configuraciones Basicas"
 | 
						|
 | 
						|
msgid "Wireless Mode"
 | 
						|
msgstr "Modo Inalambrico"
 | 
						|
 | 
						|
msgid "Security settings"
 | 
						|
msgstr "Configuracion de Seguridad"
 | 
						|
 | 
						|
msgid "Security type"
 | 
						|
msgstr "Tipos de Seguridad"
 | 
						|
 | 
						|
msgid "Encryption Type"
 | 
						|
msgstr "Tipo de Encriptacion"
 | 
						|
 | 
						|
msgid "PSK"
 | 
						|
msgstr "PSK"
 | 
						|
 | 
						|
msgid "Advanced settings"
 | 
						|
msgstr "Configuracion Avanzada"
 | 
						|
 | 
						|
msgid "Country Code"
 | 
						|
msgstr "Codigo de Pais"
 | 
						|
 | 
						|
msgid "Information provided by hostapd"
 | 
						|
msgstr "Informacion obtenida de hostapd"
 | 
						|
 | 
						|
msgid "Attempting to start hotspot"
 | 
						|
msgstr "Intentando iniciar hotspot"
 | 
						|
 | 
						|
msgid "Attempting to stop hotspot"
 | 
						|
msgstr "Intentando deterner hotspot"
 | 
						|
 | 
						|
msgid "HostAPD is not running"
 | 
						|
msgstr "HostAPD no esta iniciado"
 | 
						|
 | 
						|
msgid "HostAPD is running"
 | 
						|
msgstr "HostAPD no esta iniciado"
 | 
						|
 | 
						|
msgid "SSID must be between 1 and 32 characters"
 | 
						|
msgstr "SSID debe de ser entre 1 y 32 caracteres"
 | 
						|
 | 
						|
msgid "WPA passphrase must be between 8 and 63 characters"
 | 
						|
msgstr "La contraseña WPA debe ser entre 8 y 63 caracteres"
 | 
						|
 | 
						|
msgid "Unknown interface"
 | 
						|
msgstr "Interfaz desconocida"
 | 
						|
 | 
						|
msgid "Country code must be blank or two characters"
 | 
						|
msgstr "Codido de pais debe quedar en blanco o tener 2 caracteres"
 | 
						|
 | 
						|
msgid "Wifi Hotspot settings saved"
 | 
						|
msgstr "Configuracion del hotspot wifi guardada"
 | 
						|
 | 
						|
msgid "Unable to save wifi hotspot settings"
 | 
						|
msgstr "No fue posible guardar la configuracion del hotspot wifi"
 | 
						|
 | 
						|
msgid "Start hotspot"
 | 
						|
msgstr "Iniciar hotspot"
 | 
						|
 | 
						|
msgid "Stop hotspot"
 | 
						|
msgstr "Detener hotspot"
 | 
						|
 | 
						|
msgid "Enable logging"
 | 
						|
msgstr "Habilitar registro"
 | 
						|
 | 
						|
msgid "Logfile output"
 | 
						|
msgstr "Salida del archivo de registro"
 | 
						|
 | 
						|
#: includes/networking.php
 | 
						|
msgid "Summary"
 | 
						|
msgstr "Resumen"
 | 
						|
 | 
						|
msgid "Current settings"
 | 
						|
msgstr "Configuracion Actual"
 | 
						|
 | 
						|
msgid "Default Gateway"
 | 
						|
msgstr "Puerta de Enlace predeterminada"
 | 
						|
 | 
						|
msgid "DNS Server"
 | 
						|
msgstr "Servidor DNS"
 | 
						|
 | 
						|
msgid "Alternate DNS Server"
 | 
						|
msgstr "Servidor DNS Alterno"
 | 
						|
 | 
						|
msgid "Adapter IP Address Settings"
 | 
						|
msgstr "Configuracion de adaptador de direccion IP"
 | 
						|
 | 
						|
msgid "Enable Fallback to Static Option"
 | 
						|
msgstr "Habilitar la caida a opcion estatica"
 | 
						|
 | 
						|
msgid "Static IP"
 | 
						|
msgstr "IP estatica"
 | 
						|
 | 
						|
msgid "Enabled"
 | 
						|
msgstr "Habilitado"
 | 
						|
 | 
						|
msgid "Disabled"
 | 
						|
msgstr "Deshabilitado"
 | 
						|
 | 
						|
msgid "Static IP Options"
 | 
						|
msgstr "Opciones de IP estatico"
 | 
						|
 | 
						|
msgid "Apply settings"
 | 
						|
msgstr "Aplicar Configuraciones"
 | 
						|
 | 
						|
msgid "Information provided by /sys/class/net"
 | 
						|
msgstr "Informacion obtenida de /sys/class/net"
 | 
						|
 | 
						|
#: includes/system.php
 | 
						|
msgid "System Information"
 | 
						|
msgstr "Informacion de sistema"
 | 
						|
 | 
						|
msgid "Language"
 | 
						|
msgstr "Lenguaje"
 | 
						|
 | 
						|
msgid "Language settings"
 | 
						|
msgstr "Configuracion de Lenguaje"
 | 
						|
 | 
						|
msgid "Select a language"
 | 
						|
msgstr "Selecionar lenguaje"
 | 
						|
 | 
						|
msgid "Language setting saved"
 | 
						|
msgstr "Configuracion de lenguaje guardada"
 | 
						|
 | 
						|
msgid "Console"
 | 
						|
msgstr "Consola"
 | 
						|
 | 
						|
msgid "Hostname"
 | 
						|
msgstr "Nombre del host"
 | 
						|
 | 
						|
msgid "Pi Revision"
 | 
						|
msgstr "Revision PI"
 | 
						|
 | 
						|
msgid "Uptime"
 | 
						|
msgstr "Tiempo conectado"
 | 
						|
 | 
						|
msgid "Memory Used"
 | 
						|
msgstr "Memoria Usada"
 | 
						|
 | 
						|
msgid "CPU Load"
 | 
						|
msgstr "Carga de CPU"
 | 
						|
 | 
						|
msgid "Reboot"
 | 
						|
msgstr "Reiniciar"
 | 
						|
 | 
						|
msgid "Shutdown"
 | 
						|
msgstr "Apagar"
 | 
						|
 | 
						|
msgid "System Rebooting Now!"
 | 
						|
msgstr "¡El Sistema se esta reiniciando ahora!"
 | 
						|
 | 
						|
msgid "System Shutting Down Now!"
 | 
						|
msgstr "¡El sistema se esta apagando ahora!"
 | 
						|
 | 
						|
#: includes/themes.php
 | 
						|
msgid "Theme settings"
 | 
						|
msgstr "Configuracion de tema"
 | 
						|
 | 
						|
msgid "Select a theme"
 | 
						|
msgstr "Seleccionar tema"
 | 
						|
 | 
						|
#: includes/data_usage.php
 | 
						|
msgid "Data usage"
 | 
						|
msgstr "Uso de Datos"
 | 
						|
 | 
						|
msgid "Data usage monitoring"
 | 
						|
msgstr "Monitor de Uso de Datos"
 | 
						|
 | 
						|
msgid "Daily traffic amount"
 | 
						|
msgstr "Cantidad de trafico diario"
 | 
						|
 | 
						|
msgid "interface"
 | 
						|
msgstr "interfaz"
 | 
						|
 | 
						|
msgid "date"
 | 
						|
msgstr "fecha"
 | 
						|
 | 
						|
msgid "Send MB"
 | 
						|
msgstr "MB enviados"
 | 
						|
 | 
						|
msgid "Receive MB"
 | 
						|
msgstr "MB recibidos"
 | 
						|
 | 
						|
msgid "Monthly traffic amount"
 | 
						|
msgstr "Cantidad de trafico mensual"
 | 
						|
 | 
						|
msgid "Information provided by vnstat"
 | 
						|
msgstr "Informacion obtenida de vnstat"
 | 
						|
 | 
						|
msgid "Loading {0} bandwidth chart"
 | 
						|
msgstr "Cargando {0} grafica de ancho de banda"
 | 
						|
 | 
						|
msgid "Showing {0} to {1} of {2} entries"
 | 
						|
msgstr "Mostrando {0} a {1} de {2} entradas"
 | 
						|
 | 
						|
#: common form controls
 | 
						|
msgid "Save settings"
 | 
						|
msgstr "Guardar Configuraciones"
 | 
						|
 | 
						|
msgid "Refresh"
 | 
						|
msgstr "Refrescar"
 | 
						|
 |